查看“Han-reform”的源代码
←
Han-reform
跳转到导航
跳转到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您必须确认您的电子邮件地址才能编辑页面。请通过
参数设置
设置并确认您的电子邮件地址。
您可以查看和复制此页面的源代码。
'''Han-reform''' (hàngǎi {{lang|zh|汉改}}), named vaguely on purpose, is a set of movements since late 1990s concerning Chinese language, its script, or both, sharing some similarity with [[rationalwiki:English spelling reform|English spelling reform]]. These proposals are often deemed eccentric due to their impractical features. [[Shidinn]] and [[周字|Zhou script]] are two examples of Han-reform. == Difference from serious script reform == Many debates related to the national language and script problem occurred in China during the 20th century. Some scientific consensus was reached, such as vernacular (‘living’) language-based writing, incorporation of political and technical loanwords, etc. This concensus implied that script reform should be done through combined efforts instead of being invented in a garage, which further boosted the discussion and eventually resulted in Putonghua, Pinyin and Simplified Chinese characters. By the 1990s, the focus on script reform decreased, largely due to changes in social ideology but also because of standardization of Chinese and the widespread use of computers. People no longer sought after the mindset of script reform and some ‘new’ passionate individuals emerged as Han-reformists who advocated various strange inventions. Some early opinions were highly unrealistic as well, such as the suggestion by some Chinese students in Paris in 1908 that Chinese people should speak Esperanto instead of Chinese<ref>The remark was refuted by Zhāng Tàiyán in his essay ''Refutal for China’s adoption of Esperanto'' ({{lang|zh|駁中國用萬國新語說}}). Zhāng pointed out that the advocators simply think that ideographic writing are for uncivilized people and phonetic writing are for civilized people.</ref>. However, these opinions were then merely marginalised among the active discussion. Only when the public attention decreased have the weird ideas survived to form the Han-reform phenomenon. Behaviour of Han-reform resembles English spelling reform; the difference is that Han-reform is growing up under the dusk of serious script reform. == Types == Though Han-reformists often blur the boundary between language and script (hence the name, where ''hàn'' vaguely refers to Chinese language ''Hànyǔ'' or Chinese character ''Hànzì''), script still draws more attention. == Notes == <references /> [[Category:English]]
本页使用的模板:
Template:Lang
(
查看源代码
)
Template:译文
(
查看源代码
)
返回
Han-reform
。
导航菜单
个人工具
创建账号
登录
命名空间
页面
讨论
English
查看
阅读
查看源代码
查看历史
更多
导航
首页
最近更改
随机页面
社群首页
帮助
希顶相关网站
希顶社区官网
(原作)希顶翻译器
〇改希顶转写器
希顶模组服务器
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息