「草稿:希顶世界线答问」:修訂間差異

出自希顶维基
跳至導覽 跳至搜尋
無編輯摘要
第19行: 第19行:
A4:“kaxr”,本字是“可爱,想{{x|⇧Q`}}”,可以直接按照字面意思理解<ref>“{{x|⇧Q`}}”即是经常被写作“日”或“囸”的部分汉语方言的脏话</ref>。一般用于调侃,<del>而不是真的想{{x|⇧Q`}}</del>。另见[[生草:崇仁综合征]]
A4:“kaxr”,本字是“可爱,想{{x|⇧Q`}}”,可以直接按照字面意思理解<ref>“{{x|⇧Q`}}”即是经常被写作“日”或“囸”的部分汉语方言的脏话</ref>。一般用于调侃,<del>而不是真的想{{x|⇧Q`}}</del>。另见[[生草:崇仁综合征]]
Q5:“地瓜”是什么梗?
Q5:“地瓜”是什么梗?
A5:“地瓜”本是一种植物,因希顶世界线的澜沧人觉得地瓜长得很傻而成为骂人话。现多为世界线群的澜沧代表使用。
A5:“地瓜”本是一种植物,因希顶世界线的澜沧人觉得地瓜等一些作物长得很傻而成为骂人话。现多为世界线群的澜沧代表使用。
Q6:“土豆粉”是什么梗?
Q6:“土豆粉”是什么梗?
A6:“土豆粉”本是一种面食。“土豆粉煮糊了”是“希吕社会主义人民共和国”经过数次翻译后的结果,希吕代表因此一度称“煮糊土豆粉在希吕国内判刑”。后“土豆粉煮糊了”成为希吕代表常用的骂人话。<br>除此之外,由于希吕代表给伊朗代表的备注名是“土豆粉煮糊了”,该词有时候也指伊朗代表。
A6:“土豆粉”是一种面食。
</poem>
</poem>

==另见==
==另见==
==注释==
==注释==

於 2022年8月1日 (一) 21:05 的修訂

這篇泛希頂世界線條目是虛構作品,與任何現實實體無關(詳見免責聲明)。
由於希頂世界線的活動主要於泛希頂聯合國群進行,希頂維基上的相關內容可能不具時效性。


這篇條目可能存在令人疑惑和費解的內容。建議加入相關QQ群並詢問相關人員。

本頁面的主條目是希頂世界線

世界線本體內容

Q1:提瓦特的全稱是?
A1:提瓦特原神聯邦共和國不是酋長國!

世界線群梗

Q1:「光霸」是什麼梗?
A1:「光霸」,是有名人[1]在武漢地鐵5號線POV視頻里對「光霞」這一站點名稱的訛傳。
Q2:「速報」是什麼?
A2:「速報」,來源於日語,原意是快報、簡短的新聞報道,世界線群建立後被引入,作為發布消息或設定時的開頭。極少情況下能見到其變體「慢報」,相應的指不夠及時的消息或補充設定。
Q3:「口嗨符號」是什麼?/ 「*」符號在世界線群的用處是什麼?
A3:「口嗨符號」,寫作附在文字前的「*」,是世界線群內用於表示以下的文字都只是口嗨用途,不視作正式設定的符號。[2]一般來說,「口嗨符號」只能在一段文字的開頭。
Q4:「kaxr「是什麼梗?
A4:「kaxr」,本字是「可愛,想」,可以直接按照字面意思理解[3]。一般用於調侃,而不是真的想。另見生草:崇仁綜合徵
Q5:「地瓜」是什麼梗?
A5:「地瓜」本是一種植物,因希頂世界線的瀾滄人覺得地瓜等一些作物長得很傻而成為罵人話。現多為世界線群的瀾滄代表使用。
Q6:「土豆粉」是什麼梗?
A6:「土豆粉」本是一種麵食。「土豆粉煮糊了」是「希呂社會主義人民共和國」經過數次翻譯後的結果,希呂代表因此一度稱「煮糊土豆粉在希呂國內判刑」。後「土豆粉煮糊了」成為希呂代表常用的罵人話。
除此之外,由於希呂代表給伊朗代表的備註名是「土豆粉煮糊了」,該詞有時候也指伊朗代表。

另見

注釋

  1. 有名人,B站暱稱Cmbsewh地鐵愛好者,喜歡探站。最有名的梗就是本詞條所描述的「光霸」
  2. 值得注意的是,不是所有的「*」都表示口嗨,它也能表示對前後文的修改。
  3. 」即是經常被寫作「日」或「囸」的部分漢語方言的髒話