「攻击战」:修訂間差異
(→歌词) |
Aslan Whiterock(留言 | 貢獻) 標籤:回退 |
||
第12行: | 第12行: | ||
1, 2 |
1, 2 |
||
rg3vie rg3vie rg3vie앞으로}} |
rg3vie rg3vie rg3vie앞으로}} |
||
<big>{{x| |
<big>{{x|QueHnfiL}}</big>{{x|de pi88xo fTHT}} |
||
{{xp|zY 5aEfiAcquL rT rg3vie (rg3vie!) |
{{xp|zY 5aEfiAcquL rT rg3vie (rg3vie!) |
||
lTws2 yu1lV처럼 rg3vie (rg3vie!) |
lTws2 yu1lV처럼 rg3vie (rg3vie!) |
||
第24行: | 第24行: | ||
1, 2 |
1, 2 |
||
rg3vie rg3vie rg3vie앞으로}} |
rg3vie rg3vie rg3vie앞으로}} |
||
<big>{{x| |
<big>{{x|QueHnfiL}}</big>{{x|de pi88xo fTHT}} |
||
{{xp|zY 5aEfiAcquL rT rg3vie (rg3vie!) |
{{xp|zY 5aEfiAcquL rT rg3vie (rg3vie!) |
||
lTws2 yu1lV처럼 rg3vie (rg3vie!) |
lTws2 yu1lV처럼 rg3vie (rg3vie!) |
||
第38行: | 第38行: | ||
1, 2 |
1, 2 |
||
rg3vie rg3vie rg3vie앞으로}} |
rg3vie rg3vie rg3vie앞으로}} |
||
<big>{{x| |
<big>{{x|QueHnfiL}}</big>{{x|de pi88xo fTHT}} |
||
{{xp|zY 5aEfiAcquL rT rg3vie (rg3vie!) |
{{xp|zY 5aEfiAcquL rT rg3vie (rg3vie!) |
||
lTws2 yu1lV처럼 rg3vie (rg3vie!) |
lTws2 yu1lV처럼 rg3vie (rg3vie!) |
於 2022年9月9日 (五) 18:18 的最新修訂
攻擊戰是一首由尹斗根作詞,安正浩作曲的朝鮮語歌曲,原唱為普天堡電子樂團。希頂語歌詞由焰華Honoka55填寫,在希頂填詞的基礎上保留了原曲的很多朝鮮語特色,第三段主歌完全為希朝語寫作。
歌曲
此為X Studio·小冰演唱的版本:
歌詞
,
앞으로
(!)
처럼 (!)
다
,
앞으로
(!)
처럼 (!)
다
( , , , , , .)
는
는
의 쳐가는
를 에
,
앞으로
(!)
처럼 (!)
다
(!)
처럼 (!)
다
希頂漢字版
高高的舉起手中的糹火
螢火蟲指引我
勇敢的向上攀登吧
定要到希之頂
1, 2
攻擊攻擊攻擊앞으로
雀飛的拼寫方式
在西湖橋上攻擊(攻擊!)
崀山雨雷처럼攻擊(攻擊!)
攻擊攻擊攻擊戰다
山嶽聳立我也要攀
流言蜚語全然不顧
人間多哀怨不必太在乎
拼法必勝不敗
1, 2
攻擊攻擊攻擊앞으로
雀飛的拼寫方式
在西湖橋上攻擊(攻擊!)
崀山雨雷처럼攻擊(攻擊!)
攻擊攻擊攻擊戰다
(君不見我也是俗人,也希望有人懂,並且有人支持,有人讚揚,給我鼓掌加油,我才能有勇氣堅強的走下去。)
目標는 北語取代 希望峰
標戴는 燈偉業 勝利峰
先軍의 魔怔 暴風쳐가는
燈糹火를 世界에
1, 2
攻擊攻擊攻擊앞으로
雀飛的拼寫方式
在西湖橋上攻擊(攻擊!)
崀山雨雷처럼攻擊(攻擊!)
攻擊攻擊攻擊戰다
在西湖橋上攻擊(攻擊!)
崀山雨雷처럼攻擊(攻擊!)
攻擊攻擊攻擊戰다