Han-reform:修订间差异

此后如竟没有炬火,我便是唯一的光。
跳转到导航 跳转到搜索
(待续)
第1行: 第1行:
'''Han-reform''' (hàngǎi {{lang|zh|汉改}}, named vaguely on purpose, is a set of eccentric movements concerning Chinese language, its script, or both. These proposals are often deemed eccentric due to their impractical features. [[Shidinn]] and [[周字|Zhou script]] are two examples of Han-reform.
'''Han-reform''' (hàngǎi {{lang|zh|汉改}}), named vaguely on purpose, is a set of eccentric movements concerning Chinese language, its script, or both. These proposals are often deemed eccentric due to their impractical features. [[Shidinn]] and [[周字|Zhou script]] are two examples of Han-reform.


== Difference from solemn script reform ==
== Difference from solemn script reform ==


Many debates related to the national language and script problem occurred in China during the 20th century. Some early opinions were highly unrealistic, such as the suggestion by some Chinese students in Paris in 1908 that Chinese people should speak Esperanto instead of Chinese<ref>The remark was refuted by Zhāng Tàiyán in his essay ''Refutal for China’s adoption of Esperanto'' ({{lang|zh|駁中國用萬國新語說}}). Zhāng pointed out that the advocators simply think that ideographic writing are for uncivilized people and phonetic writing are for civilized people.</ref>. However, after further discussion, some scientific agreement was reached, such as vernacular (‘living’) language-based writing, incorporating political and technical loanwords, etc. This agreement indicated that script reform should be done through combined efforts instead of being invented in a garage, which further boosted the discussion and eventually resulted in Putonghua, Pinyin and Simplified Chinese characters.
Many debates related to the national language and script problem occurred in China during the 20th century. Some early opinions were highly unrealistic, such as the suggestion by some Chinese students in Paris in 1908 that Chinese people should speak Esperanto instead of Chinese<ref>The remark was refuted by Zhāng Tàiyán in his essay ''Refutal for China’s adoption of Esperanto'' ({{lang|zh|駁中國用萬國新語說}}). Zhāng pointed out that the advocators simply think that ideographic writing are for uncivilized people and phonetic writing are for civilized people.</ref>. However, some scientific agreement was later reached, such as vernacular (‘living’) language-based writing, incorporation of political and technical loanwords, etc. This agreement indicated that script reform should be done through combined efforts instead of being invented in a garage, which further boosted the discussion and eventually resulted in Putonghua, Pinyin and Simplified Chinese characters.

By the 1990s, the focus on script reform decreased, largely due to changes in social ideology but also because of standardization of Chinese and the widespread use of computers. People no longer sought after the mindset of script reform and some ‘new’ passionate individuals emerged as Han-reformists who advocated various strange inventions.

== Types ==

Though Han-reformists often blur the boundary between language and script (hence the name, where ''hàn'' vaguely refers to Chinese language ''Hànyǔ'' or Chinese character ''Hànzì''), script still draws more attention.


By the 1990s, the focus on script reform decreased, largely due to changes in social ideology but also because of standardization of Chinese and the widespread use of computers. People no longer sought to reform the script and some ‘new’ passionate individuals emerged as Han-reformists who advocated various strange inventions.
== Notes ==
== Notes ==
<references />
<references />

2023年3月1日 (三) 20:51的版本

Han-reform (hàngǎi 汉改), named vaguely on purpose, is a set of eccentric movements concerning Chinese language, its script, or both. These proposals are often deemed eccentric due to their impractical features. Shidinn and Zhou script are two examples of Han-reform.

Difference from solemn script reform

Many debates related to the national language and script problem occurred in China during the 20th century. Some early opinions were highly unrealistic, such as the suggestion by some Chinese students in Paris in 1908 that Chinese people should speak Esperanto instead of Chinese[1]. However, some scientific agreement was later reached, such as vernacular (‘living’) language-based writing, incorporation of political and technical loanwords, etc. This agreement indicated that script reform should be done through combined efforts instead of being invented in a garage, which further boosted the discussion and eventually resulted in Putonghua, Pinyin and Simplified Chinese characters.

By the 1990s, the focus on script reform decreased, largely due to changes in social ideology but also because of standardization of Chinese and the widespread use of computers. People no longer sought after the mindset of script reform and some ‘new’ passionate individuals emerged as Han-reformists who advocated various strange inventions.

Types

Though Han-reformists often blur the boundary between language and script (hence the name, where hàn vaguely refers to Chinese language Hànyǔ or Chinese character Hànzì), script still draws more attention.

Notes

  1. The remark was refuted by Zhāng Tàiyán in his essay Refutal for China’s adoption of Esperanto (駁中國用萬國新語說). Zhāng pointed out that the advocators simply think that ideographic writing are for uncivilized people and phonetic writing are for civilized people.