螢火蟲
《螢火蟲》是希頂字母舊漢語詩歌。黃雀飛以《星火蟲》為題,以漢字和希頂漢語發音對照發布於中國詩歌網。該詩簡短,能體現修飾語位置與分詞結構,已作為多種人工語言的演示文本。
朗讀視頻
原文
, ,
,
, .
, ,
,
. , .
漢字轉寫
螢火蟲,提着燈,
在月色里輕輕的飛舞着,
期盼着愛人,追尋一份愛情。
螢火蟲,提着燈,
在月色里輕輕的眨着眼睛,
在黑夜裡等待,尋找一份光明。
注:原文兩個「提」分別為和,具體語義的分斥暫時不太清楚,但可能代表希頂語特色的語言成分。
道本語翻譯
pipi suno li kama jo e ilo suno. tenpo pimeja poka mun la ona li tawa sama waso. ona li wile mute lukin e jan olin li alasa e olin.
pipi suno li kama jo e ilo suno. tenpo pimeja poka mun la ona li open e oko li pini e oko. tenpo pimeja la ona li awen li alasa e suno.
蟲光矣到有把匕光。時黑旁月予他矣去同鳥。他矣要大見把人愛矣尋把愛。蟲光矣到有把匕光。時黑旁月予他矣開把目矣末把目。時黑予他矣守矣尋把光。
卡連標準羅曼語翻譯
拉丁字母
Une Lucilule
Une lucilule,
Portendo une lume,
Balando delikatment nu le lume du la luna,
Esperando pru le amante,
Buskendo le amore.
Une lucilule,
Portendo une lume,
Klignedo delikatment nu le lume du la luna,
Esperando nu le oskurite,
Buskendo le luminosite.
希羅語
午樂 錄希錄樂
午樂 錄希錄樂,
叵尺丹乚多 午樂 錄帛,
巴佳乚多 的李主七帛乚七 錄 樂 錄帛 度 佳 錄佳,
巳鄉匹茶乚多 屍如 樂 大罵乚丹,
不鄉克乚多 樂 大莫耳。
午樂 錄希錄樂,
叵尺丹乚多 午樂 錄帛,
反李聶多 的李主七帛乚七 錄 樂 錄帛 度 佳 錄佳,
巳鄉匹茶乚多 錄 樂 口鄉庫日丹,
不鄉克乚多 樂 錄米羅是丹。
英語翻譯
童謠版
Firefly, carry light,
In the night, dance all time,
Just to find his love and wife.
Firefly, carry light,
In the night, blink his eye,
Just to make his future bright.
佘山版
Behold the firefly, a lantern she hoists,
Under the moonlight, gracefully she loiters.
seeking, seeking, spritely a-seeking,
for a lover, a lantern-boy.
Behold the firefly, a lantern she holds,
Under the moonlight, playfully she twinkles
waiting, waiting, wistfully a-waiting,
till darkness wanes, the morning bell tolls.
通希翻譯
' , -看着那螢火蟲呀
. -提着一支燈火
' ' , -在那月亮的光里
' , -輕輕地呀
. -飛出舞蹈的樣子
' ' , -尋找那心愛的人
' '. -那是美好的愛情
' , -看着那螢火蟲呀
. -提着一支燈火
' ' , -在那月亮的光里
' , -輕輕地呀
' . -眨動着它的眼睛
' ' , -在黑夜裡靜靜等待
. -尋找那隱藏的光
希音語翻譯
pEpCvn ka、seden NVCv lE hOto,
螢ka、燈 一Cv lE 攜to,
pEs1motv mvn le 4opto wa.
舞motv 月 le 光 於。
ga 4Vren 4Ydv、
ga 人 愛、
4an 4Ydv NVCv lE suEmmo.
4an 愛 一Cv lE 尋mo.
pEpCvn ka、seden NVCv lE hOto,
螢ka、燈 一Cv lE 攜to,
mvn le 4opto wa pEs1motv.
月 le 光 於 舞motv。
ga 4opto NVCv lE suEmmo、
ga 光 一Cv lE 尋mo、
yowE lE qasEn wa.
夜 lE 闇 wa.