偽日本語文選
本頁面用於整理網絡上的偽日本語(以中文模板寫成的「日語」)文段以及希頂語、漢語對照,不定期更新。
希頂轉寫規則
原文中的漢字使用希頂漢字音,用作助詞的假名「の」讀作「」,其他假名使用本音。
1.論偽中國語
原文:
偽中國語について、其實は只是一種の交際求新な方式である、と我覺得います。日本語の中に、漢字と假名を比較して、漢字の信息密度さが更加に高くて、故に假名を省去し、ただ只保留漢字すれば、正常交際はできる可能性が還是有的。しかし,這種のような表達方式,終歸は是有損的ものはずです。使用範圍の擴大,大體不可能です。而且に、一般日本人にとって、偽中國語を閱讀する感覺,就如同中國人が這篇の回答を閱讀する感覺です 。
希頂轉寫:
, -, - . , , - , , , . , , . , . , ', , .
漢語:
偽中國語我覺得其實只是一種交際求新的方式,日本語之中,漢字和假名相比較,漢字的信息密度更高,所以省去假名,只保留漢字,正常交際的可能性還是有的。還有,這種表達方式終歸是有損的。擴大使用範圍,大體是不可能的。而且,一般日本人閱讀偽中國語的感覺,就如同中國人閱讀這篇回答的感覺一樣。