原教旨希顶语:修订间差异

此后如竟没有炬火,我便是唯一的光。
跳转到导航 跳转到搜索
无编辑摘要
标签mobile web edit mobile edit advanced mobile edit
无编辑摘要
第12行: 第12行:
* 一些人工语言爱好者指责为汉字编码。
* 一些人工语言爱好者指责为汉字编码。
* 字表错误较多,且有大量重复。
* 字表错误较多,且有大量重复。
[[分类:希顶语]]

2022年3月25日 (五) 19:03的版本

原教旨希顶语,是一种由实现定义的希顶语,由Nyoeghau翻译器生成。
字表由黄雀飞制定,但有一些笔误和录入时的错误(如社区发布的《施氏食狮史》中,「逝世」读为 -,其中「逝」不符合希顶语音节规律)。

社区成员使用「原教旨」一词时,表示的一般是使用黄雀飞在 2020 年许所发布字表,而以官话白话文逐字转译的语言。但黄雀飞本人的文章,无论以汉语还是希顶语写就,其语法均与汉语有一定分歧,而有浓重的个人方言色彩。因此,原教旨希顶语不一定包含黄雀飞本人的文章。

原教旨希顶语是希顶世界线中海晶灯共和国的官方语言之一。

优点

  • 最早制定,因此在早期是希顶语的唯一广为接受的标准。
  • 字表由黄雀飞制定,理论上最为原教旨。

缺点

  • 一些人工语言爱好者指责为汉字编码。
  • 字表错误较多,且有大量重复。