希致语正字法基本规则:修订间差异

此后如竟没有炬火,我便是唯一的光。
跳转到导航 跳转到搜索
→‎地名:​ // Edit via Wikiplus
第62行: 第62行:
* <nowiki><New York></nowiki>{{x|⇧HTH}} 纽约市、<Westminster Borough> 威斯敏斯特自治市。
* <nowiki><New York></nowiki>{{x|⇧HTH}} 纽约市、<Westminster Borough> 威斯敏斯特自治市。
'''二、国名'''<br>
'''二、国名'''<br>
1.汉字文化圈国家<ref>在现实世界线(OTL)通常指中国、日本、朝鲜、韩国、越南。在希顶世界线(XTL)通常指中国、日本、韩国、日出、崇仁、致远、澜沧、益西。</ref>的国名直接用汉字写法转译。对于全称,国名的专有部分和非专有部分分写,非专有部分间各部分加横杠。例如:<br>
1.汉字文化圈国家<ref>在现实世界线(OTL)通常指中国、日本、朝鲜、韩国、越南。在希顶世界线(XTL)通常指中国、日本、韩国、日出、崇仁、致远、澜沧、梅杰德、益西。</ref>的国名直接用汉字写法转译。对于全称,国名的专有部分和非专有部分分写,非专有部分间各部分加横杠。例如:<br>
* {{x|⇧z3fa ⇧r8Hmi8-⇧gi3ofiego}} 中华人民共和国、{{x|⇧rEb8 ⇧go}} 日本国、{{x|⇧dahYp ⇧mi8go}}大韩民国
* {{x|⇧z3fa ⇧r8Hmi8-⇧gi3ofiego}} 中华人民共和国、{{x|⇧rEb8 ⇧go}} 日本国、{{x|⇧dahYp ⇧mi8go}}大韩民国
2.其他国家的全称一般对专有部分采用音译,其余的按照习惯,一般来说采用意译。比如:
2.其他国家的全称一般对专有部分采用音译,其余的按照习惯,一般来说采用意译。比如:
第70行: 第70行:
4.部分国家的简称可以采取首字母缩写的形式。例如:
4.部分国家的简称可以采取首字母缩写的形式。例如:
* <USA>/{{x|⇧a⇧h⇧g}} 美国(美利坚合众国)
* <USA>/{{x|⇧a⇧h⇧g}} 美国(美利坚合众国)

== 数字 ==
== 数字 ==
总的来说,希致语数字分为大写数字和小写数字,且一般情况下均用希顶字母表示。
总的来说,希致语数字分为大写数字和小写数字,且一般情况下均用希顶字母表示。

2023年3月11日 (六) 08:30的版本

此条目记载希致语,汉字可写作)的正字法。

内容和适用范围

本页面规定了使用希顶字母和一部分非希顶字符拼写希致语的规则,内容包括希致语的连绵词拼写规则、分词规则,大写规则,人名地名拼写规则,数字拼写规则,日期和时间拼写规则,词语后缀拼写规则,标点符号使用规则等。本页面同时规定了一些变通规则。

定义

连绵词:本文指一个汉字以上且拆成单个汉字时无法表达原来的意义的词语。
义符:希致语连绵词的组成部分,用于表意,类似单字的部首。
部首:希顶语单字的组成部分,用于表意。
声旁:希顶语单字的组成部分,用于表音,有时也指希致语连绵词的表音成份。
希顶字母:本文指由黄雀飞创制的字母系统(共有45个)及其扩充。
外来词:源于汉语以外的语言的词语。
拉丁字母:一种于欧洲出现的字母(共有26个)。

总则

希致语一般使用希顶字母拼写,在拼写外来词和一部分其他词语时可以使用拉丁字母拼写,使用标点符号来断句和提示信息。
除下文所规定写法以外,希致语的词语的拼写遵循希顶语的一般书写方式。

连绵词拼写规则

一般来说,希致语连绵词的义符应使用中写,并放在其最前。例如:

  •  学校、 警察、 铁路
  •  共产党、 火车站

特例

详见人名、地名的拼写规则。

分词规则

总的来说,希致语以词为单位分写。

  •  快、
  •  医生、 护士
  •   干线电联车、  食盐溶液

特例

(缺)

大写规则

1.句首的字母需要大写。例如:

  •   . 你看看沓。

2.句首如果是中写字母时,转为大写并在后面加连字符。例如:

  • - -  . 铁路是一种交通方式。

3.希顶字母缩写需要全大写。例如:

  • (缺)

其余详见人名、地名、日期时间的拼写方式。

人名和地名拼写规则

总体来说,希致语的地名和人名基本不按连绵词处置。

人名

1.汉语人名需将姓和名分写,各部分内的组成部分连写。例如:

  •   致学  曹操、  诸葛亮

2.由姓和字、号等组成的汉语人名,应该在姓和字、号之间加中点(·)。例如:

  • · 苏东坡、· 白乐天

3.在没有歧义的情况下,日语、朝鲜语、越南语人名中可以写成汉字的成分可以直接按照汉字转写。例如:

  •  /<Fukuzawa Yukichi> 福泽谕吉、 /<Ri Sunsin>/<I Sunsin> 李舜臣、 /<Ho^` Chi' Minh> 胡志明
  • (缺)

4.其他语言的人名直接视作外来语,且按照原本的拼写规则拼写。例如:

  • <Donald J. Trump> 特朗普、<Kobe Bean Bryant> 科比·布莱恩特、<Gaius Iulius Caesar> 盖乌斯·尤利乌斯·凯撒

5.人物的官职和称号中专有部分不作连绵词处置。专有部分中汉日朝越四语中可以写成汉字的称号可以直接按照汉字转写,其余语言的按照外来词处置。非专有部分一般来说视习惯而决定音译还是意译。如果称号放在音译的姓之后,可以省略中点。例如:

  • <Trump> 特朗普总统、· 岸田首相、<Sultan II Muhmed>穆罕默德二世苏丹

地名

一.地名
1.汉语地名中的专有部分不按连绵词处置并将所有字连写,且首字母大写。例如:

  •  北京、 上海、 邵阳

2.汉语地名中的非专有部分分为以下情况处置。

  • 对于行政区划以外的非专有部分,首字母大写,如为连绵词的话按照连绵词来处置,两者之间加横杠。例如:- 协和医院 。如为音译词的话可以按照外来词处置,例如:大巴扎<Bazaar>。
  • 对于来源于汉语的行政区划,直接转写,且首字母大写。行政区划名称和地名之间空格。例如:  上海市
  • 对于来源于非汉语的行政区划,按照原语言的拉丁字母写法作为外来词处置。例如:<Olji Moron Sum> 乌力吉木仁苏木。

3.日语、朝鲜语、越南语中可以写成汉字的地名处置方法大致与汉语地名相同[1]。例如:

  •   神奈川県、<Seoul> 首尔特别市、 河内市

4.其他外来地名的专有部分直接音译,非专有部分按照习惯,一般来说有与本土词较为相近的概念的采取意译。比如:

  • <New York> 纽约市、<Westminster Borough> 威斯敏斯特自治市。

二、国名
1.汉字文化圈国家[2]的国名直接用汉字写法转译。对于全称,国名的专有部分和非专有部分分写,非专有部分间各部分加横杠。例如:

  •  - 中华人民共和国、  日本国、 大韩民国

2.其他国家的全称一般对专有部分采用音译,其余的按照习惯,一般来说采用意译。比如:

  • <America> 美利坚合众国、<Sudan> 苏丹共和国

3.其他国家的简称一般采用前三个字母+小写,而部分国家[3]有常用的汉字词简称。例如:

  •  美国、 德国、<Sud> 苏丹

4.部分国家的简称可以采取首字母缩写的形式。例如:

  • <USA>/ 美国(美利坚合众国)

数字

总的来说,希致语数字分为大写数字和小写数字,且一般情况下均用希顶字母表示。

大写数字

希致语的大写数字应用于记账、纪年、碑文等场合。在书写时,希致语大写数字必须全部大写(除后文所述特例)在可能会造成歧义时应用··(两个中点)括起。希致语大写数字的小数点可以使用句号或小写希顶字母<br 大写数字和印度-阿拉伯数字的对应如下:

大写数字
字母 整数 小数 字母 整数 小数 字母 整数 小数 字母 整数 小数 字母 整数 小数
1 0.00001 10 0.0001 100 0.001 1000 0.01 10000 0.1
2 0.00002 20 0.0002 200 0.002 2000 0.02 20000 0.2
3 0.00003 30 0.0003 300 0.003 3000 0.03 30000 0.3
4 0.00004 40 0.0004 400 0.004 4000 0.04 40000 0.4
5 0.00005 50 0.0005 500 0.005 5000 0.05 50000 0.5
6 0.00006 60 0.0006 600 0.006 6000 0.06 60000 0.6
7 0.00007 70 0.0007 700 0.007 7000 0.07 70000 0.7
8 0.00008 80 0.0008 800 0.008 8000 0.08 80000 0.8
9 0.00009 90 0.0009 900 0.009 9000 0.09 90000 0.9

希致语大写数字示例:

  •  叁万肆仟伍佰陆拾柒点捌玖

小写数字

希致语的小写数字使用[,,,,,,,,,]十个希顶字母表示,对应印度-阿拉伯数字的1、2、3、4、5、6、7、8、9、0。在书写时,一般在数字两边加⟦⟧或[]。
希致语的小写数字应采用位置值制计数,四位一分隔,分隔符应用「ˌ 」。小数点应用「. 」。例如:

  • ˌˌ 十一亿四千一百五十四万一千九百一十九、. 三百六十四点八九四

大数值

使用希致语小写数字计数时,可以直接写出的数位共有、、、、、六种,更大的数字应用科学计数法计数(同理,小于1/1000的数字也应用科学计数法)。希致语中,科学计数法的数字一般都视同外来语处置。例如:

  • ⟦.⟧ 一点八八、<3×10^13> 三十兆、<6.2×10^-4> 六点二乘十的负四次方

希致语中,一百万或1048576(1024*1024)一般直接写为<Mega>,简称

数字和量词

希致语的大写数字和量词(单位)之间需加连字符,小写数字在大部分情况下则不需。例如:

  • - 一百元、⟦⟧ 五十斤

特例和其他规则

1.在日常生活或科技文献使用印度-阿拉伯数字计数(包括使用其他种类字母的单位),没有歧义的情况下可以不用加<>。例如:

  • 5 五元、100t 一百吨

2.日常使用希致语小写数字时,没有歧义的情况下可以不用加⟦⟧或[],但是大部分情况下需在单位和数值间加连字符。例如:

  • - 三十斤、- 一瓶

3.大写数字后不可以直接接非希顶字母单位。

  • - 此种情况就是错误的

日期和时间

总的来说,希致语日期时间格式为xx, , , , , ,简写为年年年年.月月.日日, 时时:分分:秒秒。如使用小写数字,一般情况下需用方扩号整体括起,例如:

  • ⟦.., ::⟧/⟦⟧, ⟦⟧, ⟦⟧, ⟦⟧, ⟦⟧, ⟦⟧ 2002年1月1日10时30分15秒

在日常生活中,希致语的日期和时间除了年号/纪年法名称和表示午前午后的缩写外,都可以直接使用印度-阿拉伯数字书写。

年份

1.希致语的纪年格式为纪年法/年号+年份。使用公元纪年法时纪年法可以省略。例如:

  • []民国9年、[]康熙13年、[]2008年

2.在没有歧义的情况下,以公元纪年法书写的小写数字年份可以省略方括号和。例如:

  •   在2008年、   从1996年开始

3.在没有歧义的情况下,以公元纪年法书写的公元前年份可以书写为-xx年,此时不可省略。例如:

  • -- 公元前356年

时间

1.在表示12小时制时间时,、分别简写为和。例如:

  • [] 上午九点、[] 下午三点

2.在没有歧义的情况下,时间可以省略方括号。例如:

  • : 五点三十、: 下午一点十五分

3.采用简写并与日期连用时,应采用24小时制时间。

金额

1.金额的单位写成符号时需写在最前,例如:

  • HK$[.] 港币810.00元、US$[.] 364.00美元

2.货币符号「¥」可以直接写为,例如:

  • CNY. 人民币15元、JPY. 五百日元

3.如货币单位为外来语,应直接与阿拉伯数字一同写在<>内,没有歧义时可以省略。例如:

  • <500 yen>五百日元、500 dollars 五百元

外来语

总的来说,希致语中,汉语 和其他希顶方言利用汉语成分的自造词以外的词汇称作外来语。
1.一般情况下,外来语要用<>(角括号)扩起。例如:

  • <Ramen> 日式拉面、<Pasta> 意大利面、<Smartphone> 智能手机

2.来源于其他希顶方言的借词一般不视为外来语。例如:

  •   荆哲、-- 绝绝子[4]

3.角括号内一般只用拉丁字母,不用希顶字母。例如:

  • < <tsunami> 海啸(津波

4.其他希顶方言的外语借词在借入希致语后采用原希顶方言读法的拉丁化转写,视作外来语。
5.来源于其他希顶方言的借词如果含有希致语不使用的字母,取近似音,实在没有近似音的可使用拉丁转写。
6.在日常生活和科技文献中,没有歧义时允许省略外来语两端的<>,比如:

  •  Cola 喝可乐、 Tiramisu 吃提拉米苏、 Qomolangma 登珠穆朗玛

在有条件的情况下,即使省略外来语两端的<>,在出版、印刷时也应该对外来语采用拉丁字母字形

词缀

希致语词语后词缀应按发音写为附在词语后或前的中写字母。例如:

  • 我的鞋子  、绿色的鞋子  

标点符号和移行

标点符号

希致语的标点符号共有逗号(,)、句号(.)、问号(.)、叹号(!)、引号(«»)、冒号(:)、连字符(-)、撇号(')、方括号([])、角括号(<>)、圆括号(())、中点(·)、下划线(_)13种。

逗号、句号、问号、叹号、引号、圆括号

用法除逗号、句号还能表示日期时间外基本和汉语相同(圆括号用法和汉语括号基本相同)。

连字符

用来连接大写数字和量词等用途。

撇号

用来连接黏着词缀或隔音。

方括号

用来括起小写数字。

角括号

用来括起外来语。

中点

用来括起大写数字、以及分隔古人的姓和字、号。

移行

1.希致语的移行原则上以词为单位。例如:
 
.
2.为了排版需要,可以将词语分解为黏着词缀-原单字表音部分-原单字表音部分-黏着词缀。(例缺)

其他规则

(缺)

注释

  1. 例外是,在翻译时,日语中的「県」一般被视为县,越南语中的「城庯」(tha`nh pho^')一般被视为市,「省」(ti?nh)有时候会被视为道
  2. 在现实世界线(OTL)通常指中国、日本、朝鲜、韩国、越南。在希顶世界线(XTL)通常指中国、日本、韩国、日出、崇仁、致远、澜沧、梅杰德、益西。
  3. 在希顶世界线中还有曾经存在的国家
  4. 在希顶世界线中的致远慎用