我的小小心愿:修订间差异

此后如竟没有炬火,我便是唯一的光。
跳转到导航 跳转到搜索
(物灵移动页面文章:我的小小心愿文库/文章/我的小小心愿,不留重定向)
无编辑摘要
标签mobile web edit mobile edit
第15行: 第15行:
*本译文原载《希顶学通讯》,译者:Kosmas。[https://zhuanlan.zhihu.com/p/263047963 原文>>]
*本译文原载《希顶学通讯》,译者:Kosmas。[https://zhuanlan.zhihu.com/p/263047963 原文>>]


痴心想的灯纟火字母,没有人能明白。无论我如何说都没有人信,最后只遭到别人的笑话。
痴心想的灯{{纟火}}字母,没有人能明白。无论我如何说都没有人信,最后只遭到别人的笑话。


我受到的冷眼,心里的委屈,无可述说,只能默默的把她放在心灵深处,让时间慢慢的洗涤干净。
我受到的冷眼,心里的委屈,无可述说,只能默默的把她放在心灵深处,让时间慢慢的洗涤干净。

2022年1月24日 (一) 21:56的版本

《我的小小心愿》是黄雀飞在20世纪90年代创作的一篇希顶语文章,在很长时间里都没有给出汉语译文。

朗读

黄雀飞的朗读视频(优酷)

原文

     ,    ,        ,       .

    ,   ,  ,         ,      .

     ,     ,   ,  ,    ,         .

 ,  ,        ,  .

汉语翻译

  • 本译文原载《希顶学通讯》,译者:Kosmas。原文>>

痴心想的灯字母,没有人能明白。无论我如何说都没有人信,最后只遭到别人的笑话。

我受到的冷眼,心里的委屈,无可述说,只能默默的把她放在心灵深处,让时间慢慢的洗涤干净。

君不见我也是俗人,也希望有人懂,并且有人支持,有人赞扬,给我鼓掌加油,我才能有勇气坚强的走下去。

花美丽,也有欣赏,才能使花朵开的更加鲜艳,更加自信。