「萤火虫」:修訂間差異

出自希顶维基
跳至導覽 跳至搜尋
無編輯摘要
無編輯摘要
第86行: 第86行:


[[分类:诗歌]]
[[分类:诗歌]]

==英语翻译==
====童谣版====
Firefly, carry light,

In the night, dance all time,

Just to find his love and wife.

Firefly, carry light,

In the night, blink his eye,

Just to make his future bright.

====[[User:SapindusTX|佘山]]版====
Behold the firefly, a lantern she hoists,

Under the moonlight, gracefully she loiters.

seeking, seeking, spritely a-seeking,

for a lover, a lantern-boy.



Behold the firefly, a lantern she holds,

Under the moonlight, playfully she twinkles

waiting, waiting, wistfully a-waiting,

till darkness wanes, the morning bell tolls.

於 2022年2月20日 (日) 15:04 的修訂

螢火蟲提着燈般的笑聲

《螢火蟲》,通稱螢火蟲提着燈,是一首希頂字母舊漢語詩歌。

朗讀視頻

朗讀者:Nyeoghau bilibili上的視頻


原文

,   ,
      ,
  ,    .
,   ,
       ,
  . ,    .

漢字轉寫

螢火蟲,提着燈,
在月色里輕輕的飛舞着,
期盼着愛人,追尋一份愛情。
螢火蟲,提着燈,
在月色里輕輕的眨着眼睛,
在黑夜裡等待,尋找一份光明。

道本語翻譯

道本語翻譯由裕泰茶館製作。 bilibili上的視頻


pipi suno li kama jo e ilo suno. tenpo pimeja poka mun la ona li tawa sama waso. ona li wile mute lukin e jan olin li alasa e olin.

pipi suno li kama jo e ilo suno. tenpo pimeja poka mun la ona li open e oko li pini e oko. tenpo pimeja la ona li awen li alasa e suno.

蟲光矣到有把匕光。時黑旁月予他矣去同鳥。他矣要大見把人愛矣尋把愛。蟲光矣到有把匕光。時黑旁月予他矣開把目矣末把目。時黑予他矣守矣尋把光。

卡連標準羅曼語翻譯

卡連標準羅曼語翻譯由螢之黑製作。

拉丁字母

Une Lucilule


Une lucilule,

Portendo une lume,

Balando delikatment nu le lume du la luna,

Esperando pru le amante,

Buskendo le amore.


Une lucilule,

Portendo une lume,

Klignedo delikatment nu le lume du la luna,

Esperando nu le oskurite,

Buskendo le luminosite.

希羅語

午樂 錄希錄樂


午樂 錄希錄樂,

多 午樂 錄帛,

多 的李 錄 樂 錄帛 度 佳 錄佳,

樂 大丹,

多 樂 大莫耳。


午樂 錄希錄樂,

多 午樂 錄帛,

聶多 的李 錄 樂 錄帛 度 佳 錄佳,

多 錄 樂 庫日丹,

多 樂 錄米羅是丹。

英語翻譯

童謠版

Firefly, carry light,

In the night, dance all time,

Just to find his love and wife.

Firefly, carry light,

In the night, blink his eye,

Just to make his future bright.

佘山

Behold the firefly, a lantern she hoists,

Under the moonlight, gracefully she loiters.

seeking, seeking, spritely a-seeking,

for a lover, a lantern-boy.


Behold the firefly, a lantern she holds,

Under the moonlight, playfully she twinkles

waiting, waiting, wistfully a-waiting,

till darkness wanes, the morning bell tolls.