希致语:修订间差异

此后如竟没有炬火,我便是唯一的光。
Zhiyuan233留言 | 贡献
无编辑摘要
Zhiyuan233留言 | 贡献
无编辑摘要
第11行: 第11行:
* 示例:
* 示例:
{| class="wikitable sortable"
{| class="wikitable sortable"
|+ 希致语的连绵词
|+ 希致语的连绵词示例
|-
|-
! 汉语 !! 希致语 !! [[〇改希顶语|翻译器翻译结果]]  
! 汉语 !! 希致语 !! [[〇改希顶语|翻译器翻译结果]]  
第23行: 第23行:
=== 亲属 ===
=== 亲属 ===
亲属的正式称谓,如「父亲」、「母亲」等应按连绵词处理,非正式称谓按照读音译为拉丁字母再按外来语处置。
亲属的正式称谓,如「父亲」、「母亲」等应按连绵词处理,非正式称谓按照读音译为拉丁字母再按外来语处置。
* 示例:  <baba>爸爸、<die>爹、{{x|~V4iAFi8}}父亲、{{x|~AciatmA}}祖母
* 示例:  <baba>爸爸、<dīe>爹、{{x|~V4iAFi8}}父亲、{{x|~AciatmA}}祖母
=== 人名 ===
=== 人名 ===
对于汉语和希顶语姓名,不按连绵词处置,并应将姓和名分写并首字母大写,姓和名自身中的每个字应连写,古人姓名中如果使用字、号等代替名,用中点连接。对于外来语姓名,按照一般外来语处置,但是在括号内每个词的首字母都应大写。
对于汉语和希顶语姓名,不按连绵词处置,并应将姓和名分写并首字母大写,姓和名自身中的每个字应连写,古人姓名中如果使用字、号等代替名,用中点连接。对于外来语姓名,按照一般外来语处置,但是在括号内每个词的首字母都应大写。
* 示例:  {{x|⇧rHY ⇧xueHaho}}致学{{拼|纟|火}}、{{x|⇧yco·⇧d3piod}}苏东坡、<Donald J. Trump>唐纳德·特朗普
* 示例:  {{x|⇧rHY ⇧xueHaho}}致学{{拼|纟|火}}、{{x|⇧yco·⇧d3piod}}苏东坡、<Donald J. Trump>唐纳德·特朗普
=== 书名 ===
=== 名、名 ===
在印刷时使用斜体来代表书。手写时如的确要区分可以用引号扩起
希致语中一切地名和国名都不按连绵词处置。<br>
=== 地名 ===
希致语将所有汉字文化圈和希顶文化圈的地名和国名直接转译为希致语,剩下国名和地名按外来语处置。外来国名一般直接采用其英语形式,部分国家,尤其是自身语言用拉丁书写的,可以直接采用其自身语言的国名,如<Deutschland>和<Germany>都可以表示德国。<br>
任何地名不按连绵词处置地名与其后行政区划等级(在书写地名时同样不连绵词处置)之间加连符。在书写含有的小写数字不需要加中括号。地名每部分首字母需要大写<br>
地名每部分首字母需要大写。国名和地名中的数字不需要用方括号扩起。
外来地名需要使<>扩起。
=== 数字 ===
* 示例:  致远社会主义联邦共和国中央大区010101布城市扶桑里1号  {{x|⇧r⇧z⇧T⇧g ⇧z3yT-da46H T1T1T1}} <Putrajaya> {{x|⇧84iasT-lE 1-rL}}
希致语的数字和[[标准希顶语]]相似分为大写和小写两套大写数字主要用于正式场合和记账小写数
=== 国名 ===
字和希顶文化圈([[灯纟火民主共和国|灯{{拼|纟|火}}]]及所有使用[[希顶语]]以外的希顶方言的国家、[[中华人民共和国|中国]]、[[崇仁社会主义共和国|崇仁]]、高丽、日出、[[致远社会主义联邦共和国|致远]]以及前越南)国家国名直接转译汉字或希顶字母不按连绵词处置,且首字母应大写。其中[[致远社会义联邦共和国|致远]]全称除必外一般使{{x|⇧r⇧z⇧T⇧g}}代替。
其他国家的国名一般直接使用英语国名并当作外来语处置母应大写。其中希联国名直接使用{{x|⇧E⇧h⇧A⇧a}}代替。
* 示例:  {{x|⇧r⇧z⇧T⇧g}}致远社会主义联邦共和国、{{x|⇧rHYzyuo}}致远、{{x|⇧xykYl}}希荆、{{x|⇧xdi8aho}}灯{{拼|纟|火}}、{{x|⇧E⇧h⇧A⇧a}}希联、<Bering>白令、<Jaeshiem>雅熙

2022年1月25日 (二) 13:18的版本

希致语,全称希顶语致远民间二次创作第一式希顶语致远方言(前者是致远国内机构致远希顶语协会认定的名称,后者是国际上的通称),设定上是致远社会主义联邦共和国的民间希顶语社团基于希顶语进行的二次创作,实际上是由Zhiyuan233制定和完善的一门希顶方言。
设定上,由于某些原因,希致语除词法外并没有形成详细标准,而词法的标准也为非强制。希顶世界线内的每一位希致语使用者所操的希致语都有一些差别,不过一般不影响沟通。

句法

希致语的句法并没有详细标准,一般按现代标准汉语的句法来行文,口头上在不影响沟通的情况下可以在保持分析语时态和语态的范围内任意改变句法。

词法

构词

希致语对于连绵词使用一种有别于大多数其他希顶方言的构词法,即按照标准删去词语内能删去的部首,然后在词语前使用一个或两个中写字母(叫做«»,译回汉字即「义符」。)来区分同音词或同形异音词。
一般来说,能删去的部首为除了以外的所有部首,有小部分词会把部首也删掉。对于在希顶字表中没有部首的字则不删。
目前希致语并未有详细词表,一切按照上述原则以及使用者的习惯来使用。
希致语的词汇大体继承自现代标准汉语,在以下「方言词汇和詈语」章节会讲述方言和詈语中的词汇如何转换为希致语词汇,在「外来语」章节会讲述希致语如何表示外来语词汇。

  • 示例:
希致语的连绵词示例
汉语 希致语 翻译器翻译结果
学校   
警察   
铁路 /<railway>  

亲属

亲属的正式称谓,如「父亲」、「母亲」等应按连绵词处理,非正式称谓按照读音译为拉丁字母再按外来语处置。

  • 示例: <baba>爸爸、<dīe>爹、父亲、祖母

人名

对于汉语和希顶语姓名,不按连绵词处置,并应将姓和名分写并首字母大写,姓和名自身中的每个字应连写,古人姓名中如果使用字、号等代替名,用中点连接。对于外来语姓名,按照一般外来语处置,但是在括号内每个词的首字母都应大写。

  • 示例:  致学·苏东坡、<Donald J. Trump>唐纳德·特朗普

地名、国名

希致语中一切地名和国名都不按连绵词处置。
希致语将所有汉字文化圈和希顶文化圈的地名和国名直接转译为希致语,剩下的国名和地名按外来语处置。外来国名一般直接采用其英语形式,部分国家,尤其是自身语言用拉丁字母书写的,可以直接采用其自身语言的国名,如<Deutschland>和<Germany>都可以表示德国。
国名和地名每个部分的首字母都需要大写。国名和地名中的数字不需要用方括号扩起。

数字

希致语的数字和标准希顶语相似,分为大写和小写两套。大写数字主要用于正式场合和记账,小写数字