通用希顶语
通用希顶语(通称「通希」,或熥/)是一种正在完善中的希顶方言。其语素字音基本接续〇改字表,但语义有一定归并调整,部分字义可能和汉语里的使用不通。句法上对汉语进行了简化。
通希的设计目标是提供汉字的「视图」,可以借通希了解汉字的大致构成及在各种语言中的使用情况,而不必学习汉字字形及某种使用汉字的自然语言。为此,通希的词汇尽量选取使用汉字的语言的共同常用词,汉字不足用时,适当使用外来词源或古字。
另外,通希允许对语素进行增删部首等成分的派生,有时会导致缺乏对应的码内汉字。一些常用语素虽然由对应汉字产生,亦可能出现部首上的变动。
当前,通希在语法层面采用通用希顶语语法为描述的语法体系,可能形式上偏于黏着语的词法结构。但也有少用这些语法修饰的用例。
在希顶世界线中,通希使用不多,仅见于北苏丹一地。
历史
通希早期使用「一改」等名称。当时希顶方言种类较少,名称混乱,「希改语」一般指〇改希顶语。物灵主张采用通用希顶语这一名称。标准希顶语发布后,通希与标希两个名称稳定下来。最初的通希文档只是多人撰写方案的混合,远非完善的语言。此后确定词汇和重订语法的工作缓慢进行。
当前通希的实际使用事实上分成了多个差异较大的子集:一部分是由物灵等人维护的通用希顶语语法为代表和描述的希顶语方言,语用上更接近独立的造语;一部分是以雪火虫为代表的相对更接近早期文档的方言,大多情况接近对现代汉语的一些语法语素的替换(词缀被定义成仅正字法的,需要训读)。
当前这些子集都有不少的使用,并且冠以相同的名称,有时可能造成混淆。但到目前为止,这些子集的关系更接近是连续统,暂时无法确定哪者会更接近成为最终方案。
另外,希杭语和希致语在一定程度上也参考借鉴的通希的一些想法和词缀成分。
语法
- 主条目:通用希顶语语法
例文
' . ', ' ' , .
穷困的小镇有家小吃店,有位好心老板。中午最忙的时候刚过去,老板正要稍作休息看看报纸,此时进来一位老妇和一位小孩。
「' ?」 , , , ' ' . ', ' , 「! ?」 「'.」 . ' .
「一盌牛肉汤多少钱?」老人坐下掏出荷包数着钱,点了一盌冒着热气的牛肉汤。老人把汤推给小孩,他咽着口水看向老人说:「奶奶,你真吃过午餐了么?」「当然。」老人缓缓嚼着腌萝卜。小孩瞬间吃完了。
' ' , 「, , ' ' ' .」
老板见状走向两人说,「恭喜你能够免单,因为你是今天第 100 位客人。」
, ' . ' ' .
大概一个多月后,那小孩又蹲在店门对面,象在数着什么,惊到了偶尔望向窗外的老板。
' ' ' ' . ' , ' 50.
原来小孩画了个圈,每当他看到顾客进店就放入一枚石子。午餐时间将尽,可石子才不到 50 个。
' . ' . 81、 82、 83… . 99' , ' '.
老板大为不安,叫来所有的老顾客,他们一个个前来。81、82、83……小孩数得越来越快。终于放下第 99 颗石子后,小孩连忙拉着老人的手进入餐厅。
「, '!」, *. ' ', ' . , '.
「奶奶,这回该我了!」小孩骄傲地说。这次他给老人,真正的第 100 位顾客招待了一碗热腾腾的牛肉汤,自己则象上次老人那般吃着一片腌萝卜。
原文,此处仅引述该故事,不涉菁优网所撰答案解析