希致語
希致語,全稱希頂語致遠民間二次創作第一式或希頂語致遠方言(前者是致遠國內機構致遠希頂語協會認定的名稱,後者是國際上的通稱),設定上是致遠社會主義聯邦共和國的民間希頂語社團基於希頂語進行的二次創作,實際上是由Zhiyuan233制定和完善的一門希頂方言。
設定上,由於某些原因,希致語除詞法外並沒有形成詳細標準,而詞法的標準也為非強制。希頂世界線內的每一位希致語使用者所操的希致語都有一些差別,不過一般不影響溝通。
句法
希致語的句法並沒有詳細標準,一般按現代標準漢語的句法來行文,口頭上在不影響溝通的情況下可以在保持分析語時態和語態的範圍內任意改變句法。
詞法
構詞
希致語對於連綿詞使用一種有別於大多數其他希頂方言的構詞法,即按照標準刪去詞語內能刪去的部首,然後在詞語前使用一個或兩個中寫字母(叫做«»,譯回漢字即「義符」。)來區分同音詞或同形異音詞。
一般來說,能刪去的部首為除了以外的所有部首,有小部分詞會把部首也刪掉。對於在希頂字表中沒有部首的字則不刪。
目前希致語並未有詳細詞表,一切按照上述原則以及使用者的習慣來使用。
希致語的詞彙大體繼承自現代標準漢語,在以下「方言詞彙和詈語」章節會講述方言和詈語中的詞彙如何轉換為希致語詞彙,在「外來語」章節會講述希致語如何表示外來語詞彙。
- 示例:
漢語 | 希致語 | 翻譯器翻譯結果 |
---|---|---|
學校 | | |
警察 | | |
鐵路 | /<railway> | |
親屬
親屬的正式稱謂,如「父親」、「母親」等應按連綿詞處理,非正式稱謂按照讀音譯為拉丁字母再按外來語處置。
- 示例: <baba>爸爸、<die>爹、父親、祖母
人名
對於漢語和希頂語姓名,不按連綿詞處置,並應將姓和名分寫並首字母大寫,姓和名自身中的每個字應連寫,古人姓名中如果使用字、號等代替名,用中點連接。對於外來語姓名,按照一般外來語處置,但是在括號內每個詞的首字母都應大寫。
- 示例: 致學糹火、·蘇東坡、<Donald J. Trump>唐納德·特朗普
書名
在印刷時使用斜體來代表書名。手寫時如的確要區分、可以用引號擴起
地名
任何地名不按連綿詞處置,地名與其後的行政區劃等級(在書寫地名時同樣不按連綿詞處置)之間加連字符。在書寫地名時,地名含有的小寫數字不需要加中括號。地名每部分首字母需要大寫
外來地名需要使用<>擴起。
- 示例: 致遠社會主義聯邦共和國中央大區010101布城市扶桑里1號 - <Putrajaya> - -
國名
漢字和希頂文化圈(Template:灯糹火民主共和國及所有使用Template:新希頂語以外的希頂方言的國家、Template:中華人民共和國、Template:崇仁社會主義共和國、高麗、日出、Template:致遠社會主義聯邦共和國以及前越南)國家國名直接轉譯漢字或希頂字母,不按連綿詞處置,且首字母應大寫。其中Template:致遠社會主義聯邦共和國全稱除必要外一般使用代替。 其他國家的國名一般直接使用英語國名並當作外來語處置,首字母應大寫。其中希聯國名直接使用代替。
- 示例: 致遠社會主義聯邦共和國、致遠、希荊、燈糹火、希聯、<Bering>白令、<Jaeshiem>雅熙