希頂為什麼不怕出圈

出自希顶维基

希頂為什麼不怕出圈》是nu3khoci3發表於《希頂學通訊》第二期的文章。

正文

最近,社區里一些人對於希頂有「出圈」、「火起來」的風險,抱有恐慌情緒.個人認為,這是沒有道理的.

許多亞文化愛好者,害怕自己所屬的亞文化「dssq」,有幾種原因:一是因為這些亞文化的內核,見不得光,與主流價值觀不符合.二是因為過多新人的進入,會破壞現有的圈內秩序.但是希頂社區是不用害怕這兩件事的.

希頂社區的起源是希頂語,一種由湖南工人黃雀飛構造的人造語言.這裡首先要解釋黃雀飛為何不是民間科學家:首先人造語言並非一種科學門類,因此也談不上民間科學家;另一方面,黃雀飛nl不分等特點,本質上是因為nl在其母語中是音位的自由變體,與普通話母語者無法區分濁音與不送氣清音的現象沒有區別.至於其之前在語言學上的一些謬誤,這是很正常的(因為沒有人是全知全能的),例如假如有一個人對菲律賓語中哪些字母僅用於外來語存在誤解,顯然不能認為就是民間科學家.

湖南工人黃雀飛,出生於邵陽市,年少時學習普通話,發現漢語拼音方案存在一些不方便之處;又讀書,得知民國時一些大師曾經提出漢字拉丁化方案.經過自己的探索,在沒有互聯網和其他語言學資料的情況下,構造出了「希頂字母漢語」方案,此時其是中學生,這也是大部分造語者第一次造語的時間.年長後來到外地打工,在有條件上網之後,將自己的希頂漢語方案發到網上,同期創作網絡小說《煙雨朦朦的往情》,也創作了一些詩歌.2020年,與朋友音樂家陳文戈創辦希頂社區.

希頂社區創辦以後,吸引了許多人參與希頂語的學習、創作之中.如今希頂語已經有多種字體、規範化的碼位系統(除了UCSUR系統,還有一個包含各種擴充字母的碼位系統),有學術刊物《希頂學通訊》,有線上純希頂語交流環境,也有大量視頻、歌曲、同人遊戲等.

需要明確的是,希頂並非漢語的編碼.即使最原教旨的希頂語,也包含需要使用尖括號加音譯來表示外來詞的規定.另外,對多音字、聯綿詞、化學元素的處理等,也與按字表轉換的不同,更不必說「希頂社區」在翻譯器里轉換出來四個字都要改了(正確翻譯:- -,翻譯器給出:   ).更何況,即使是編碼,Globish和Basic English又如何解釋?

希頂的另一大特點,是豐富的同人文化.希頂世界線,是國內最大最完善的虛擬世界線之一.希頂神秘學群,是一個快速發展的神秘學交流群,有大量原創的神秘學創作.希頂信息學會,是許多Oler和開發者交流的場合.希頂LearningBlocks群,是國內第二大的LearningBlocks交流群.希頂方言群,討論交流各種基於希頂語的人造語言,其中不乏希音語等水平較高的語言.此外,還有大量同人遊戲、視頻、文章等,在B站、知乎、希頂維基(wiki.xdi8.top)、蟲站(ci3.top)可以找到.

希頂社區的核心成員也是水平極高,例如Raymond是星海音樂學院的碩士畢業生,現在是一名音樂家;現負責人荊哲是一名中山大學在讀博士生.管理團隊不僅學歷較高,也願意出錢、出力.如今的兩大社區網站均是由社區核心成員自費承擔,此外也有無數其他人在默默地維護、支持着網站的運轉.以上幾點,說明了希頂為何是正面的、積極的文化,為何火起來之後不會遭到打壓.另外,希頂社區也有完善的機制,應對大量新人的湧入.